Saindo da Falha

[Home] [RSS] [Guestbook]

Experimento com o Duolinguo

A regra do experimento era: estudar APENAS com Duolinguo, sem usar nenhum outro recurso, nem mesmo imersão. Eu fiz o experimento e irei contar aqui como foi, o que achei, se aprendi alguma coisa e se recomendo usar Duolinguo.
Obviamente usar APENAS Duolinguo não é a melhor maneira, mas como era um experimento, foi isso que eu fiz. Durante o periodo da experiência eu me abstive de procurar conteúdo sobre a língua na internet. Quando eu tinha uma dúvida, eu NÃO pesquisava e ficava com a dúvida, pois o objetivo era usar apenas o Duolinguo. Eu também me abstive da imersão na língua, evitei conteúdos na língua. Houve um ou dois dias que eu acabei escurando umas músicas, mas no geral eu me mantive longe.
A língua escolhida foi Latim. Escolhi porque sempre tive curiosidade, então aproveitei pra aprender agora.

O experimento durou 74 dias. Durante esse tempo eu estudei quase TODOS os dias, falhando apenas em 2. Então foram 72 dias estudados.
O Duolinguo me manda um e-mail toda semana dizendo como foi o progresso, com isso fiz essa tabela:

WEEK 0  60  min - 27 lessons 
WEEK 1  110 min - 37 lessons 
WEEK 2  146 min - 54 lessons 
WEEK 3  103 min - 33 lessons 
WEEK 4  109 min - 30 lessons 
WEEK 5  61  min - 16 lessons 
WEEK 6  84  min - 22 lessons 
WEEK 7  113 min - 25 lessons 
WEEK 8  269 min - 64 lessons 
WEEK 9  231 min - 55 lessons
WEEK 10 38  min - 11 lessons 
WEEK 11 Os últimos 3 dias, sem dados.

O e-mail desta semana (11) ainda não chegou, então não estou considerando os 3 ou 4 últimos dias na conta.
A semana 0 não é uma semana completa, pois comecei no meio dela, mas estou considerando como se fosse. A conta não precisa ser exata.

Fazendo os calculos, eu estudei no total 1324 minutos, ou aproximadamente 22 horas e 3 minutos.
Isso dá, em média, ~120 minutos (duas horas) por semana. Ou ~17 minutos por dia.
Fiz um total de 374 lições, ou ~5 lições por dia.
A conta bate certo, porque as lições levam em média uns 3 minutos cada, e ~3 × ~5 = ~15, o que dá perto dos ~17 minutos que falei antes.
No final, segundo o Duolinguo, eu aprendi 458 palavras, o que dá umas 6 palavras por dia.

Legal, mas aprendi alguma coisa usando APENAS o Duolinguo?
Vou fazer um teste agora enquanto escrevo isso.

Os testes (clique para expandir)

Teste 1: Tentar fazer uma IA me entender em Latim


#Entrada:

I will try to write something in Latin and I want you to check for mistakes and correct me, pointing the mistakes and showing me the correct way in the end:

Nomen mihi SDF est. Ego de cubiculum meum scribo, et tu epistula mea legere volo. Quis sum ego? Ubi habito? Ego sum iuvenes stultus et pulcher non sum. Ego in Brasil cum familia mea habito. Tres sorores et decem fratres habeo. Mater et Pater quoque habeo. Sorores meas non me amat. Nemo me amat, sed sorores meas amo. In aurora me excito et me lavo. Caffaeam cum ientaculum bebo. Caffea cum fratres meu bebere mihi valde placet. In via brasili non ambulo. Domi non excito. In domi habito, comes non habeo. Viae brasilae sordida sunt! Stercus sunt in pavimento.

#Saída:

Meu nome é SDF. Eu escrevo do meu quarto, e eu quero que você leia minha carta. Quem sou eu? Onde eu moro? Eu sou um jovem estúpido e não sou bonito. Eu moro no Brasil com minha família. Eu tenho três irmãs e dez irmãos. Eu também tenho mãe e pai. Minhas irmãs não me amam. Ninguém me ama, mas eu amo minhas irmãs. Eu acordo de manhã e tomo banho. Eu tomo café com o café da manhã. Eu gosto muito de tomar café com meus irmãos. Eu não ando pela rua brasileira. Eu não saio de casa. Eu moro em casa, não tenho companhia. As ruas brasileiras são sujas! Há esterco no chão.

Here are the corrections:

    Nomen mihi SDF est. (Correct.)
    Ego de cubiculum meum scribo, et tu epistula mea legere volo. (Correct, but "de" should be "ex" to indicate "from.")
    Quis sum ego? Ubi habito? (Correct.)
    Ego sum iuvenes stultus et pulcher non sum. (Correct, but "iuvenes" should be "iuvenis" for singular.)
    Ego in Brasilia cum familia mea habito. (Corrected "Brasil" to "Brasilia" for the country.)
    Tres sorores et decem fratres habeo. (Correct.)
    Mater et Pater quoque habeo. (Correct.)
    Sorores meas non me amant. (Corrected "amat" to "amant" to agree with "sorores.")
    Nemo me amat, sed sorores meas amo. (Corrected "amo" to "amant" to match with the subject "sorores.")
    In aurora me excito et me lavo. (Correct.)
    Café cum ientaculum bebo. (Corrected "caffaeam" to "café" and "bebo" to "bebo" for correct spelling.)
    Café cum fratribus meis bibere mihi valde placet. (Corrected "caffea" to "café," "fratres meu" to "fratribus meis" to match with "cum," and "bebere" to "bibere.")
    In via Brasilia non ambulo. (Corrected "brasili" to "Brasilia" for the country.)
    Domi non exsisto. (Corrected "excito" to "exsisto.")
    Domo habito, comes non habeo. (Corrected "domi" to "domo" and "habito" to "habito" for "at home.")
    Viae Brasiliae sordidae sunt! (Corrected "brasiliae" to "Brasiliae" for the country.)
    Stercus est in pavimento. (Corrected "stercus sunt" to "stercus est" for singular.)

A IA entendeu tudo que eu quis dizer pra ela, apesar de alguns erros que ela corrigiu. Algumas correções dela estão meio sem sentido, mas no geral acho que está correta.
Ao escrever o texto me faltou muito vocabulário e tive dificuldade e insegurança com a gramática. Não consegui expressar tudo que queria, ainda estou muito fraco na lingua.

Teste 2: Tentar entender um artigo da Vicipaedia

Fui na Vicipaedia (Wikipedia em Latim) e peguei um artigo qualquer:

Anime (animis, n.; Iaponice アニメ, Anime; Anglice anime), quod est apocopata vocabuli Anglici animation pronuntiatio Iaponica, animationem significat. Extra Iaponiam, hoc vocabulum vulgo animationem Iaponicam demonstrat. Definitio aliquando circumiectu variatur.[2] In civitatibus Anglice loquentibus, hoc nomen usitatissime ad nubeculas animatas Iaponicas spectat.[3]
Quamquam primum anime Iaponicum notum anno 1917 factum est, multaeque animationes Iaponicae decenniis sequentibus divulgatae sunt, proprius animis modus decennio 197 evolutus est —insigniter in operibus Osamu Tezuka— et extra Iaponiam decennio 199 latissime notus est.
Anime, sicut manga, magnam audientium frequentiam in Iaponiā et certam approbationem per orbem terrarum habet. Distributores anime per emissiones televisificas, recte per taenias visificas vel per interrete et per theatrum divulgare possunt.

O que entendi:
Anime é a forma japonesa de pornunciar a palavra inglesa animation, significa animação. Fora do Japão, é o termo vulgar para animação japonesa. As opniões de quando o termo foi cunhado variam [sei lá, chutei]. Em países falantes de inglês, este termo [seila, provavelmente é usado] para nubeculas(?) que assistem animação japonesa.
Quando(?) o primeiro anime foi feito no Japão em 1917, muitas animações japonesas foram divulgadas em sequência, o proprido modo de anime 197(?) evoluiu(?) -[sei lá]- e fora do Japão 199(?) depois foi notado(?).
Anime, e mangá, tem grande audiência no Japão e em certos lugares no globo terreste. Distribuidores podem divulgar animes por televissão, por [sei lá] e por teatro(cinema?).

O que o GPT entendeu:
Anime, que é uma abreviação da pronúncia japonesa do termo inglês "animation" (アニメ, Anime), significa animação. Fora do Japão, essa palavra geralmente se refere à animação japonesa. A definição às vezes varia dependendo do contexto. Nas comunidades de língua inglesa, esse termo é comumente usado para se referir a desenhos animados japoneses.
Embora o primeiro anime japonês conhecido tenha sido feito em 1917 e muitos animes tenham sido produzidos nas décadas seguintes, o estilo distintivo de animação evoluiu principalmente na década de 1970, notadamente nas obras de Osamu Tezuka, e se tornou amplamente reconhecido fora do Japão na década de 1990.
Assim como o mangá, o anime tem uma grande audiência no Japão e recebe uma certa aprovação em todo o mundo. Os distribuidores de anime podem divulgá-lo por meio de transmissões televisivas, lançamentos em vídeo, streaming online e exibições em cinemas.

Ou seja, eu não entendi muita coisa. Sei o básico do básico, não sei a gramática e não tenho quase nada de vocabulário.

Teste 3: Fazer um teste de proficiência

Fiz o Latin Proficiency Test deste site.
Resultado: You scored 26% answering 13/50 questions correctly. You are just starting out.
Sinceramente, eu pensei que iria tirar ZERO, pois eu não sabia de NADA desse teste, pode ter certeza que acertei alguns chutes e esse valor deve ser menor.

Conclusão

Eles te ensinam por exposição à língua e por exemplos. Você vai resolvendo frases simples e aumentando em dificuldade. Não te ensinam gramática diretamente, citando o que cada elemento na frase faz, apenas mostram a frase e você vai entendendo pelo contexto. Algumas línguas têm um recurso de testar sua pronuncia no qual eles te mandem falar uma frase, mas o curso de Latim não tinha. As questões eram pra traduzir frases escritas (a maioria eram lidas pelo app também), ou pra entender uma frase falada sem vê-la escrita. O Latim em especifico tem uma gramática mais complicada e que é mais dificil de entender utilizando esse metódo.
Não acho que esse método seja ruim, mas para uma língua com uma gramática mais complicada como o Latim, às vezes fica difícil entender apenas pelo contexto. Sei também que há uma série de livros famosa que ensina dessa forma e dizem funcionar, mas não achei que o Duolinguo usou bem o método.

Mas valeu a pena? Tempo: o investimento é baixo, apenas 17 minutos por dia. Pode ser o tempo que você espera algo, o tempo de uma cagada, o tempo logo antes de dormir, ou o periodo de almoço, etc. Pra mim 17 minutos é pouco tempo.
Palavras: eu achei 458 palavras muito pouco. Pra uma língua isso não é nada, e as palavras que aprendi nem era aquelas que parecem ser muito usadas. Aprendi coisas como papagaio, doninha, larário, etc.
Eu não aprendi tanto assim, mas aprendi o básico e fiz isso com um investimento de pouco tempo e esforço. Então, sim, valeu a pena.
Uma coisa que tem que ser dita: o curso de Latim é um dos menores e piores do Duolinguo. Encontrei esta lista mostrando todos os cursos. Pode não estar completamente correto, mas chega perto.
Na lista, Latim tem 14 unidades, correto, e ensina 499 palavras. Eu não contei, mas o Duolinguo informa que aprendi 458, mas isso é detalhe.
Vejam que linguas maiores têm cursos muito mais longos: Japonês tem 121 unidades e ensina 4746 palavras. Alemão tem 89 unidades, Francês tem 167, etc. Ou seja, fiz um curso ruim. Se você usar para outras línguas terá um curso muito mais longo e completo.
E outra coisa, obviamente quem estuda mais a sério NÃO irá estudar só com Duolinguo. Tudo que falei era sobre usar APENAS o Duolinguo.

Pra quem eu recomendo?

Se você quer aprender uma língua mais a sério e está disposto a estudar, tem os recursos e o material para imersão ou até pessoas pra conversar, eu NÃO recomendo Duolinguo. Nesse caso você estará perdendo tempo. Você avançaria no aprendizado da língua mais rapido do que no Duolinguo (que é muito repetitivo) e em pouco tempo estaria apenas revendo coisas que já sabe no aplicativo.
Se você quer aprender uma língua, mas não é urgente e não tem muito tempo pra focar em estudos, ou se você quer estudar uma língua, mas só daqui a um tempo, por estar ocupado agora, e já quer ir adiantando, vale a pena usar o Duolinguo. Quanto tempo por dia? No máximo 30 minutos, mas idealmente menos, uns 20.

Enfim, este post foi mais afim de registro mesmo.
Agora eu quero testar a IA e ver se dá pra aprender bem com ela, talvez eu relate depois.


Saindo da Falha
<sdf_box@proton.me>
Mon May 20 05:03:34 PM -03 2024 | 1BTC = $67030.16


Comentários

Infelizmente ainda não temos um sistema de comentários, mas você pode deixar uma mensagem no guestbook.